Spotlight
英、日文小說閱讀紀錄
對於很不安的字會去查英英辭典。
如果像是名詞類的,舉例:popover、alcove,可能直接google看圖片才更清楚。
這時候英英辭典,因為沒有中文解釋或是圖片可能就幫不上忙。

不安的字有很多類型,就舉中文例子來說
水滸傳裡有段:「有淚有聲謂之,有淚無聲謂之,無淚有聲謂之。」

kate*paper 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近剛好在閱讀童話故事Cinderella,發現這個"Bibbidi-Bobbidi-Boo" magic word連續出現
Bibbidi-Bobbidi-Boo 天靈靈、地靈靈
第一次在The Big Bang Theory 聽Sheldon引用的時候,完全不知道原來是引用Cinderella,接著正好連續密集地聽、看童話故事,接連地出現,好驚喜喔。

果然,經典童話故事是瞭解文化背景很重要的一部分。

kate*paper 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

JANUARY

Week 03   Dumbo
Week 04   Fuzzy Wuzzy

kate*paper 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

JANUARY
Week 01   Bozo at the Circus
Week 04   Jack and Homer

kate*paper 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

JANUARY
Week 02   Mr. Toad
Week 02   Tickety Tock

kate*paper 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

JANUARY

Week 01   Story of Robin Hood
Week 03   The Happy Prince
Week 05   Gossamer Wump

kate*paper 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

關於學習時的工具書

推薦大家到 George Chen on Blog 
或許會對不同程度的學習階段,所必備的工具書、或字典會有更多的了解

引用其中幾篇,對於我個人的學習經驗裡,有很深的體會和感觸的段落。
建議按下標題連結,閱讀更完整的文章

kate*paper 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

一、最後所買的書:誠品好讀1-2月合刊太久沒買書了,拿來充數。)
                                    Asian Brand Strategy12月底買的最後一本書。)

二、最近看完的書:Hatchet(手斧男孩)

三、正在讀的書:the curious incident of the dog in the night-time
                              (深夜小狗秘密習題)

kate*paper 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Folk and Fairy Tales
*The Lost of Innocence
❑ Little Red Riding Hood
❑ Little Red Cap
❑ The True History of Little Golden-Hood

kate*paper 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近開始認真的查紙本字典,手邊的Longman Dictionary of Contemporary English (第四版)

英美在食物料理和食材上,有很多差異
例如:"pudding"這個名詞

 根據朗文字典,就很明確的有四項細分的解釋

kate*paper 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()