The Little Prince 《小王子》
    by Antoine de Saint-Exupéry
    Egmont, 96 pp.
    Rating: ★★★★★★

   [Read/Skim/Toss] [Buy/Borrow]
     














升高一的暑假,在重慶南路的金石堂買了張曼娟《遇見小王子》有聲書卡帶。那兩卷錄音帶陪伴我度過炎炎夏日的台北夜晚。很喜歡張曼娟的聲音加上小王子的故事,直到現在回想起仍記憶猶新。


遇見小王子
你知道喜歡一個人的感覺吧。
那就表示,你會因他而歡笑,
有一天, 將來的某一天, 你也會為他而落淚。

一段暗夜同行的相遇。 一部追尋與豢養的有聲作品。


高一寒假去中原大學建築營,有個臨時創作繪圖的腦力激盪時間。我毫無考慮的,就畫了一幅「小王子星球被猿猴麵包樹給霸佔的恐怖場景」。當然,小王子驕傲的玫瑰花仍在玻璃罩裡面,張牙武爪地想用自己身上的四根刺威嚇假想敵老虎。但是,老虎不存在於小王子的星球上,玫瑰傲人的刺卻無法剷除猿猴麵包樹。眼看猿猴麵包樹就要佔領了整個星球……「小王子,你在哪裡?」


身為大人的我,重新閱讀我的荒島之書,感觸五味雜陳。擔心自己長大已經成為小王子口中的「那種大人」(They always need to have things explained.什麼事情都需要解釋的。Grown-ups never understand anything by themselves, and it is tiresome for children to be always and forever explaining things to them.)。那種大人只對數字的東西感興趣,如果形容一間房子「紅磚牆上爬滿深深淺淺的九重葛」如此這般的美,這樣的形容大人還是不能瞭解。他們需要確切的數字,所以如果你說「那是間千萬豪宅」,大人們會馬上意會明白,並且發出「哇~好豪華!」的讚嘆聲。「Only from these figures do they think they have learned anything about him.」

而且,「那種大人」總是顯得很忙碌,沒有時間去欣賞或是耐心去傾聽。 「'I am busy with matters of consequence!' And that makes him swell up with pride. 」

小王子離開星球後,到了幾個不同的星球,遇見不同的人。

第十章,小王子來到一個人的星球,遇見一位國王。看來愚蠢可笑的國王,說了一句很重要的話「如何評斷自己?」
"Then you shall judge yourself," the king answered. "that is the most difficult thing of all. It is much more difficult to judge oneself than to judge others. If you succeed in judging yourself rightly, then you are indeed a man of true wisdom."
第十一章,小王子遇到一位自負的人 Conceited people never hear anything but praise. 這大概就是我們現在說「自我感覺特別良好」的人,無可救藥的自戀。

第十二章,小王子遇見一位酒鬼 (tippler).

小王子問酒鬼:「為什麼你要喝酒?」
酒鬼:「為了要遺忘」
小王子:「遺忘什麼?」
酒鬼:「遺忘我是個酒鬼」

這短暫的拜訪,一頁令人沮喪的對話,好像人生中也常發生的事情。

第十三章,生意人As for me, I am concerned with matters of consequence. There is no time for idle dreaming in my life."

第十四章,點燈人 For at least his work has some meaning. When he lights his street lamp, it is as if he brought one more star to life, or one flower. When he puts out his lamp, he sends the flower, or the star, to sleep. That is a beautiful occupation. And since it is beautiful, it is truly useful."

第十五章,地理學家 "My flower is ephemeral," the little prince said to himself, "and she has only four thorns to defend herself against the world. And I have left her on my planet, all alone!"

第十六章,拜訪地球

第二十一章,豢養狐狸,狐狸告訴小王子兩件人們常忽略的事情"tame" 和"rite"
What does that mean--'tame'?
"It is an act too often neglected," said the fox. It means to establish ties."
"'To establish ties'?"
"Just that," said the fox. "To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world . . ."

"What is a rite?" asked the little prince.
"Those also are actions too often neglected," said the fox. "They are what make one day different from other days, one hour from other hours. There is a rite, for example, among my hunters. Every Thursday they dance with the village girls. So Thursday is a wonderful day for me! I can take a walk as far as the vineyards. But if the hunters danced at just any time, every day would be like every other day, and I should never have any vacation at all."

希望成為大人的我心裡永遠常駐了一位小王子。




Book Quote: (我的最愛佳句-紅色粗體瘋狂地摘要佳句

*He has never smelled a flower. He has never looked at a star. He has never loved any one. He has never done anything in his life but add up figures. And all day he says over and over, just like you: 'I am busy with matters of consequence!' And that makes him swell up with pride. But he is not a man--he is a mushroom!"

chapter 2:
*When a mystery is too overpowering, one dare not disobey.

chapter 4:
*To forget a friend is sad. Not every one has had a friend. And if I forget him, I may become like the grown-ups who are no longer interested in anything but figures . . .

chapter 6:
*"One day," you said to me, "I saw the sunset forty-four times!"

And a little later you added:

"You know--one loves the sunset, when one is so sad . . ."

"Were you so sad, then?" I asked, "on the day of the forty-four sunsets?"

But the little prince made no reply.


chapter 7:
*"If some one loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars. He can say to himself, 'Somewhere, my flower is there . . .' But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened . . . And you think that is not important!"
chapter 8:
*“The fact is that I did not know how to understand anything! I ought to have judged by deeds and not by words. She cast her fragrance and her radiance over me. I ought never to have run away from her… I ought to have guessed all the affection that lay behind her poor little strategems. Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her…”
chapter 9:
*"Of course I love you," the flower said to him. "It is my fault that you have not known it all the while. That is of no importance. But you--you have been just as foolish as I. Try to be happy . . . Let the glass globe be. I don't want it any more."

chapter 19:
*“What a queer planet! It is altogether dry, and altogether pointed, and altogether harsh and forbidding. And the people have no imagination. They repeat whatever one says to them…”
chapter 20:
*“I thought that I was rich, with a flower that was unique in all the world; and all I had was a common rose. A common rose, and three volcanoes that come up to my knees–and one of them perhaps extinct forever…That doesn’t make me a very great prince…”
chapter 21:
*“…if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world…if you tame me, it will be as if the sun came to shine on my life. I shall know the sound of a step that will be different from all the others. Other steps send me hurrying back underneath the ground. Yours will call me, like music, out of my burrow. And then look: you see the grain-fields down yonder? I do not eat bread. Wheat is of no use to me. The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the color of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat…”

“One only understands the things that one tames. Men have no more time to understand anything. They buy things all ready made at the shops. But there is no shop anywhere where one can buy friendship, and so men have no friends any more. If you want a friend, tame me…”

*"Goodbye," said the fox. "And now here is my secret, a very simple secret: It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye."
"What is essential is invisible to the eye," the little prince repeated, so that he would be sure to remember.
"It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important."

“Men have forgotten this truth. But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed.”

chapter 22:
*“No one is ever satisfied where he is.”
chapter 24:
*“The stars are beautiful, because of a flower that cannot be seen.”
My home was hiding a secret in the depths of its heart.
“The house, the stars, the desert–what gives them their beauty is something that is invisible!”
chapter 25:
*“But the eyes are blind. One must look with the heart…”
One runs the risk of weeping a little, if one lets himself be tamed…
chapter 26:
*“All men have the stars but they are not the same things for different people. For some, who are travelers, the stars are guides. For others they are no more than little lights in the sky. For others, who are scholars, they are problems. For my businessman they were wealth. But all these stars are silent. You–you alone–will have the stars as no one else has them–”

“In one of the stars I shall be living. In one of them I shall be laughing. And so it will be as if all the stars were laughing, when you look at the sky at night… You–only you–will have stars that can laugh!”

“And when your sorrow is comforted (time soothes all sorrows) you will be content that you have known me. You will always be my friend. You will want to laugh with me. And you will sometimes open your window, so, for that pleasure… And your friends will be properly astonished to see you laughing as you look up at the sky! Then you will say to them, ‘Yes, the stars always make me laugh!’”
chapter 27:
*Ask yourselves: is it yes or no? …no grown-up will ever understand that this is a matter of so much importance!



arrow
arrow
    全站熱搜

    kate*paper 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()